GO TO SOL HOME PAGE

 

Aula Máxima es la biblioteca y también lugar de recreo del espíritu.   - José Vasconcelos


 

 

Outreach & Media\A column to help readers figure out how to find their way around the library.


This article (© 2002, Bruce Jensen) originally appeared in the September 14, 2002 issue of Los Angeles, California's Telenovedades. The author encourages any not-for-profit use of this text for the promotion of library services, and welcomes your comments to flaco@sol-plus.net

Cómo navegar la biblioteca
Getting Oriented in the Library
Ya sabes donde queda tu biblioteca pública ¿verdad? Si no, abre la guía telefónica, o pregunta a los vecinos (o a mí, por la ‘dire’ abajo). Hoy nos enfocamos en cómo navegar el mundo de la biblioteca. Yo seré tu brújula.  By now you know where your local public library is, right?  If not, open the phone book, or ask your neighbors (or me, at the address below).  Today we'll focus on how to navigate the library itself.  I'll be your compass.
Primero, pavonea por la puerta, pero no como cliente sino el mero mero dueño o la mera mera dueña del lugar. (¡Lo eres, pues! Igual que yo. ¡Órale, socio!) Que conste que la biblioteca es un bien comunitario que respaldamos mediante nuestros impuestos. El compartir es virtuoso, pero compartir implica aprovecharse en el acto…de otra manera no estés compartiendo sino rendiéndote ¿qué no? First, stride right through the door, and not like a customer but instead just like you own the place.  (You do!  So do I!  Hey, partner!)  Keep in mind that the library is a shared community resource that we support with our taxes.  Sharing is a virtue, but sharing implies getting your own fair share...otherwise you're not really sharing but yielding, see?
¿Qué verás dentro de la biblioteca? Cúmulo sin forma…libros, estantes, computadoras...si te mareas, es normal. Tu primera pregunta será ¿dónde estará lo que necesito en este lío? Piensa en un supermercado. Empiezas con una lista de las compras necesarias, luego te paseas de arriba abajo, medio perdido, y llenas la carreta.  What will you see inside the library?  A big shapeless mass of books, shelves, computers...if you feel woozy at first, that's normal.  Your first question's going to be, Where am I gonna find what I need in this mess?  Think about a new supermarket.  You start with your shopping list, and you walk up and down the aisles, sort of lost, and you fill your cart.
Es distinta la biblioteca, nuestro Supermercado de Conocimiento con gangas inagotables. Tiene la ventaja de una ordenación lógica. Así no hay que perder tiempo vagando. It's different at the library, our Supermarket of Knowledge with non-stop bargains.  It has the advantage of logical organization.  So there's no need to waste time wandering up and down the aisles.
El código en el lomo de cada libro sirve como el número de una casa. Es la ‘dirección’ del libro. Lógico que cuando sabemos sus señas, hallamos el libro en seguida si entendemos el terreno.  The labels on the spines of the books are like the numbers of houses and apartments.  That code is the book's "address."  So you can see that when we know its particulars, we find the book in a snap if we understand the neighborhood.
En bibliotecas estadounidenses, libros en español típicamente ocupan un barrio aparte. No por discriminación de vivienda; nomás nos conviene así. Pero aún dentro del barrio chico (o no tan chico: la biblioteca central de Los Angeles tiene un salón enorme colmado por el idioma de Cervantes), hay arreglo. Las novelas por aquí, ordenadas según los nombres de sus autores; libros verídicos por allá, agrupados por tema y con su número correspondiente (recetas, 641; deportes, 796…) La sección de libros infantiles en español sigue las mismas pautas.  In U.S. libraries, books in Spanish typically live in their own barrio.  Not because of redlining; it's simply more convenient that way.  But even within that little neighborhood (or not so little: the Central Library of Los Angeles has a huge room spilling over with the language of Cervantes), there is order.  Novels over here, arranged according to the names of the authors; nonfiction books over there, grouped by topic and with their corresponding numbers (cookbooks, 641; sports, 796...)  The children's books in Spanish follow the same guidelines.
Son estantes de acceso libre donde podemos toparnos con deleites inesperados—como en el supermercado, pero nada de caro. También la computadora hogareña fácilmente puede afinar la búsqueda de materiales y efectuar su entrega—online shopping ¡sin costo! Esto explicaremos en la próxima visita. ¡Nos vemos en las estanterías!  We're talking about open-access shelves where we can stumble over unexpected delightskind of like in the supermarket, but it doesn't cost anything.  And your home computer can help you focus your search for materials and arrange their delivery—online shopping, for free!  We'll explain that in our next visit.  See you in the stacks!
Si quieres saber más del ordenamiento de libros, vé el Sistema Dewey en español: http://www.sol-plus.net/plus/ddc/00.htm

Dirige tus preguntas sobre cualquier tema bibliotecario a flaco@sol-plus.net

 
If you want to learn more about the way the library classifies books, have a look at the Dewey Decimal System in Spanish:  http://www.sol-plus.net/plus/ddc/00.htm

Send your questions about libraries to flaco@sol-plus.net

 


Previous Page
Home
Help
What's new
Contact us
Suggestions
Anti-copyright © 2002 www.sol-plus.net. Not-for-profit use encouraged All other rights reserved.