1. Videos & books in Spanish sought
for a deaf child
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
From: Marti Paul mpaul@willard.lib.mi.us
I've had a request for materials, in Spanish, to use with a deaf
9-year-old. Does anyone know where I can borrow or purchase videos
or books?
Marti Paul
Willard Library
Battle Creek, MI 49017
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2. FIL 2000: Show Lisa the ropes
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
From: Lisa Regimbal lisar@nethost.multnomah.lib.or.us
Bruce-I am going to the Guadalajara Book Fair. This is the first
time that Multnomah County (OR) Library System is sending someone
(probably 3 or 4 people). I was hoping to get advice, suggestions
and/or lessons learned from past experience from some of the Solistas.
What are the best finds for public libraries at the FIL? Who had
a great broker? I would appreciate any information and ideas that
I could get from folks who have been there.
Thanks. Lisa
Lisa Regimbal
Reference Librarian
Info/Periodicals Section
[The Feria Internacional del Libro this year runs from November
25 to December 3, so start sweet-talking your boss now! And
visit the FIL website at http://fil.com.mx/info_ingral.html
]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
3. Headings in Spanish: Another book tip
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
From: Teresa Pacheco tpacheco@mail.hall.public.lib.ga.us
Thanks, Cecilia for corrections to the headings we use at the Hall
County Library, and I'm going to make adjustments to our wording
accordingly. Even though we want to use wording that is common in
this area, you are certainly correct in saying [SOL 31] that one
should not be insensitive to the issue of anglicizing - (language
OR culture).
We will probably continue to use the English "Vietnamese"
because we are trying to make the books as accessible as we can
to the users. Lacking any staff members with knowledge of Vietnamese,
I have consulted a couple of online Vietnamese dictionaries and
don't understand how to write it.
Suggestions?
One other book others on the SOL list may find helpful is the Sears:
lista de encabezamientos de materia by Carmen Rovira, 12a.
edicion, NY Wilson Company 1984 ISBN 0-8242-0704-1. It may be out
of print, so if you get your hands on a copy - don't let it get
away!
Teresa Pacheco
Computer Services Asst.
Hall County Library
127 Main St., NW
Gainesville, GA 30501
tpacheco@mail.hall.public.lib.ga.us
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
4. What Venezuelans call reference books
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
From: Cesar Alvarado calvar2@po.box.mcgill.ca
[Translation follows]
Para su información en Venezuela ya están usando la 19 edición
traducida y ha mejorado mucho.
Un aparte es que Reference books no se traduce
'obras de consulta' sino 'obras de referencia,' esto dicho por la
Bibliotecóloga de procesos técnicos de mi Biblioteca.
Cesar Alvarado
_______________________
For your information, in Venezuela they're using the translation
of the 19th Edition of DDC and it represents quite an improvement
over its predecessors.
Also, reference books are not called 'obras de consulta'
there, but rather 'obras de referencia.' This according
to the Technical Services Librarian at my library (the Simón Rodríguez
Metropolitan Public Library in Caracas, Venezuela).
=====
Lic. Cesar G. Alvarado-Lopez
MLIS McGill University
calvarado@Latinmail.com
cgalopez@yahoo.com
calvar2@po.box.mcgill.ca
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
5. Flaco comments on the messages above!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
So in Mexico it's 'consulta' [SOL 31] but in Caracas it's
'referencia.' We see here once again that the Spanish
of the Americas has developed a whole lot of variation since that
initial visit by those three ships in 1492. Now that SOL has
a subscriber in New Zealand, though, we recognize that we're in
no position to pass judgment, er, judgement, and we're
not about to get, uh, snarky about anything. (We're
also happy to see that Cesar is now up studying at McGill; congratulations
& good wishes to him.)
The PLUS site has somethin' to say 'bout all this at http://skipper.gseis.ucla.edu/students/bjensen/html/plus/language/real.htm
And while you're there, have a look at some of the rest of the site
and let us know what you think.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
6. Bilingual computer classes in Vegas: Meet Kathleen Hanselmann
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Kathleen Hanselmann kathanselmann@yahoo.com
Bruce/Flaco,
I joined this list a month ago, but have never introduced myself.
I work at the North Las Vegas Library as a reference librarian.
Our community is 45% Hispanic and a significant proportion do not
speak English.
I teach Internet and computer classes to beginners. Because of overwhelming
interest - we have classes that are bilingual. We have recruited
translators because my Spanish is very rusty and not up to the technological
challenge of computers. We have between 50 and 120 people
at our bilingual computer classes.
We also have a growing Spanish language collection of books and
videos. I have learned useful things on this list already
and appreciate it.
Thanks,
Kathleen Hanselmann
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
7. Meet Ellen Christilaw, from the Tulip Capital of the
U.S.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
From: Ellen Christilaw ellenc@ci.mount-vernon.wa.us
Hi. I am interested in participating in the SOL list.
I am the Circulation Supervisor for the Mount Vernon City Library.
We are a small, unaffiliated city library in a rural but rapidly
growing agricultural valley located halfway between Seattle, WA
and the Canadian border. Hispanics make up about 10% of the
valley's population. I am responsible for our Spanish language
collections. We have books, talking books and videos for adult
and youth. I think I would benefit from affiliation with your
group. Thanks.
Ellen Christilaw
Circulation Supervisor
Mount Vernon City Library
Phone: (360) 336-6209
315 Snoqualmie St.
Fax: (360) 336-6259
Mount Vernon, WA 98273
ellenc@ci.mount-vernon.wa.us
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
8. "Change is the keyword": Meet Patricia Clark,
Waco TX
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
From: patriciac@ci.waco.tx.us
My name is Patricia Clark, Reference Manager at the Central Library
of the Waco-McLennan County Public Library System. I have
only been with the Waco system for six months after fifteen years
with the Los Angeles Public LIbrary system. I speak Italian, French
and English, and now am adding Spanish to my repetoire. I understand
a lot but my tongue is silent for lack of vocabulary.
Waco's is a small system with three community branches--one of which
had been designated the "Hispanic" collection development
branch because it was in the middle of the Hispanic populated area.
Through turnover and attrition, the Spanish-language collection
had been neglected, but that is changing. Our director hired
a vibrant person named Judy Horton to head that branch a few months
ago and she is already adding to the collection and learning Spanish
and speaking to her neighborhood. What a change it has made.
Change is the keyword. In Waco, population growth and moment
has caused the need for Spanish-language materials to grow and not
be stratifed at one community branch. Hence, my attention
to all avenues of help that I can get. (That's you, people!)
We at the Central Library have begun to order books in Spanish,
have hired a staff member who speaks Spanish fluently and is familiar
with and active in the Hispanic community, and are about to do a
community needs assessment (all over, not just for the Hispanic
community.)
I would be grateful for any and all suggestions for programming
and outreach. The REFORMA conference in Tucson was a wonderful
beginning and lots of help, but there's always room for more.
That's why I subscribed to this list.
Patricia Clark, Reference Manager
Waco-McLennan County LIbrary
1717 Austin Ave.
Waco, TX 76701
254-750-5958
|